|
Üzeyir Lokman CAYCI
"S'il est fait bon usage, l'amour est un remède à tous les maux".
Ainsi s'exprime le poète turc Üzeyir Lokman CAYCI, qui professe l'amour de l'humanité, celle que recèlent la profondeur des êtres, la pureté des fleurs, pourvu qu'on ne la gâche pas. Car il faut craindre le danger : "Là où poussent les lys il y a aussi des insectes." "A l'intérieur de la pomme, le ver grignote la blancheur pour atteindre le noyau de la vie..."
Aussi nous adresse-t-il cette mise en garde : "Ne touchez pas les fleurs pour qu'elles grandissent."
Il se veut malgré tout le porteur d'amour et d'espoir,parfois le doute au coeur sur sa destination dans ce "Monde plein à craquer : Plié en deux / Avec le fardeau du passé sur mon dos / En traversant ses chemins / D'où suis-je parti pour arriver où ?"
Paul COSQUER
¤ Sent: Thursday, May 27, 2004 2:51 PM
Subject : tiyatro keyfi
Üzeyir Bey;
Postanızı aldım. İşbirliği olanaklarını ararsak sevinirim. İyi çalışmalar, selamlar.
Kemal Başar
Rejisör, Editör
Ankara Devlet Tiyatrosu
¤ Sent: Wednesday, March 24, 2004 10:24 PM
Üzeyir Bey,
İyi ki varsınız ve sizinle gurur duyduğumuzu paylaşmamıza izin verin lütfen. Sağlıcakla kalın, yaratıcılığınızın ışığı hep bizimle olsun.
En içten sevgi ve saygılarımızla,
Attila Tormuş
Kedim ve Ben
¤ 07 Kasım 2003 Cuma 15:50
Çalışmalarınızdan ötürü sizi kutlarız. Sitenizi Başkonsolosluğumuz Web sayfası Franco-Türk siteler bölümüne ekleyeceğiz.
Selamlarımızla.
Alaeddin Ekin
Lyon Başkonsolosluğu
¤ Sent: Sunday, July 25, 2004 2:15 AM
Merhaba Üzeyir Cayci
Thank you so very much for your special message on this very sad day. Dempsey's suffering is now over and I hope she is at peace. She will always be in my heart but I miss her so very much and will always. She is now united with my husband and he will take care of her until we all meet again.
At the moment I cannot think of having another cat but perhaps one day I will feel strong enough to share my house with another cat or kitten that needs my love.
It was very kind of you to write to me and it gives me great comfort to receive your message.
Love and best wishes
May Littleton
¤ Message du 19/12/03 02:09
Estimado Üzeyir Lokman Cayci :
Con mucho agrado recibí su mensaje. Hermosos los poemas; especialmente me conmovieron Las razones del cuervo y El espejo. Muchas gracias por enviármelos. Cordiales saludos,
Martha Grondona
¤ Sent: Tuesday, August 31, 2004 11:47 AM
Sayın Üzeyir Çaycı,
Okuduğum bir yazıda, sizin hikâyelerinizden bahsediliyordu.
Niğde-Bor'lu biri olan ben, Türkiye'de yayınınız var mı diye merak ediyorum.
Bilgilendirmeniz dileğiyle, saygılar sunarım.
M. Sevilay ÖZCAN
Ankara
¤ 17 Eylül 2004 Cuma 09:58
Üzeyir Bey;
Elimizden geldiğince gurbetteki kardeşlermize de Niğde've bordan haberler aktarmaya çalışıyoruz.. Siz ve çevrenizdeki Bor'lu ve Niğde'li gurbetçilerimizin sitemizi takip etmesini arzu ediyoruz. Allah'a emanet olun...
Gönderdiğiniz linkleri de en kısa sürede sitemiz link bölümüne ekleyeceğim...
Selam ve Saygılarımla.
Hayrettin YENEL
Niğde Gazeteciler Cemiyeti Başkanı
¤ 18 Ekim 2004 Pazartesi 14:08
Sevgili kardeşim Üzeyir bey
"Gurbet Çiçekleri" öykünüzü Türkpartner'den okudum. Tebrik ederim. Başka hikayeleriniz varsa bana bildiriniz. Kısa metrajlı film için...
Sevgi ve selamlarımla.
İsmail Çelik
¤ 07 Kasım 2004 Pazar 22:03
Objet : DAR KAPI
Üzeyir Bey;
Çok teşekkürler, inanın bu gece sayenizde güzel düşüncelerle uyuyacağım.
Sizinle bu şekilde bile olsa tanışıyor olmak mutluluk verici.
Selam ve sevgiler
Prof. Dr. A. Berhan YILMAZ
Atatürk üniversitesi
Dişhekimliği Fakültesi
Erzurum
¤ 19 Kasım 2004 Cuma 17:42
Üzeyir Bey,
Çok güzel şeyler vardı çalışmalarınız arasında.
Nasılsınız? Size bir New York selamı
yollayayım dedim.
Kendinize iyi bakın. İyi çalışmalar dilerim.
Selamlar.
Alp İçöz
Üzeyir Lokman CAYCI
Avukat Osman ÜÇER
Bu kıymetli dostun Niğde'de hangi yılları kapladığını iyi hesaplamam için Niğde'nin sesi Gazetelerini incelemem gerekir. İyide bütün ciltleri olmasına rağmen hangi güçle bu işi yapacağız? Artık eski güç kalmadı.
Bu Üzeyir Çaycı denen zat-ı muhterem Fransa'ya gittiğinde bazan yazdı sanırım. Sonra nasıl irtibat koptu onu da hatırlamıyorum. Akşamınan Niğde Haberci'yi incelerken gördüm yazı ve şiirlerini. Kalemi kuvvetli biriydi. Yarın inceleyeceğim buradaki ürünlerini. Baktım cep telefonu göremedim. Onlarca site yazmış onlara da yarın girerim. Evin bilgisayarını bu gün yazıhaneye getirdiğim için bu mesajı görüp cevaplasan da sabah öğrenebileceğim söylediklerini. Gerçi isim başlığına bakar da dokuz buçuklarda cebe açarsan merakımı gidermiş olurum. Benim site www.onurluhamle.com.
Süs yok. Bir araba laf.
Şayet ilginç gelir de cevaplarsan fazla lafı ondan sonra ederiz. Kendinden daha özel bilgiler naklet ki, hatırladığım ince yapılı, uzun boylu adamın ne işler yaptığını bileyim. Sitedeki yazılarını ancak benim sitenin güncel B' sine naklettiğim kadarı ile görebildim. Mümkünse yakışıklı resimlerini imeille gönder. Fransızcam fakültedeyken iyiydi. Şimdi çat pat. Kelimeler arasına yarım saatlik mesafe koyarsan yüzde on dediğini anlarım sanırım. Selamlar gözlerinden öperim.. Sağlık ve esenlikle kal.
Niğde - 30 Kasım 2004 Salı 18:58
Osman ÜÇER, Avukat Yeni Çarşı İş Hanı kat: 2 - NİĞDE
¤ 18.09.2004 7:29
Sevgili Üzeyir Bey,
Attığınız e-maillerden sizde insanların yararlanması konusunda oldukça faydalı ve bol kaynak olduğuunu gözlemledim.
Şiirleriniz ve Bor'a olan ilginiz takdire şayan. Toplumun bunu fark etmesi bu ilgiyi bu sevgiyi öğrenmesi gerekmez mi ?
Bizler bildiklerimizi, öğrendiklerimizi insanlara faydalı yönlerde kullanmazsak, içimizde kopan fırtınaları onlara yansıtmazsak bizim hak yolunda esen rüzgar olduğumuzu kim bilebilir.
Bir kaset düşünün içinde Kur'an-ı Kerim var. Ama siz onu bir teyp çalara koyup dinlemezseniz, dinletmezseniz onun içindeki değeri nasıl bilebilirsiniz, nasıl anlatabilirsiniz..
Bir insan düşünün okumuş Kur'an-ı Kerim i ezberlemiş, hafız olmuş. Ama bir yerlerde bu içindeki oluşumu hiç anlatmamış ve hiç birilerine Kur'an-ı Kerim okumamış. Bu bağlamda, O insanın şu bahsettiğim kasetten bir farkı varmıdır. Sizden, eğer sakıncası yoksa; toplumun her kesimine hitap edecek yazı ve şiirlerinizi içeren e-mailler bekliyorum.
Selam ve Saygılarımla..
Hayrettin YENEL
Niğde Gazeteciler Cemiyeti Başkanı
¤ 27 Ağustos 2003 Çarşamba 09:53
Objet : Geçmedi Bor'un Pazarı şiiri
Üzeyir Bey'in desenleri onun düşünce ve estetik dünyasından çok şey anlatıyor. Böylesi bir hemşehrimizin olması biz Erzurumlular için iftihar vesilesidir. Erzurum sanat ve fikir dergileri, bir yazar ve desinatör olarak ondan yararlanmanın yollarını aramalıdır.. Bu arada değerli hemşehrimiz kendisine bize tanıtma lütfunda bulunursa daha bir memnun kalacağız.
Paris'in Erzurumlusuna bâki selam ve sevgi..
Mustafa Çetin BAYDAR
¤ 25.09.2005 Pazar 12:25
Konu : Siyah Çelişkiler
Sevgili Üzeyir,
Sana ön adınla hitabettiysem, 70'lik yaşıma bağışla. Bu sabah oturup şiirler okuyordum. Örneğin Celal Bay'dan :
"Durmak Yok!
yürüyorum demek ki hala damarlarımda kan dolaşıyor..."
ve diğer bir şiiri
"Özgürüm ben
Yırtık çorap, delik pabuç
Yol arşınlamakta özgürüm ben!"
ve yine ondan:
"Biz ne gülmesini bildik, ne ağlamasını..."
ayrıca:
Paul Eluard'ın
"Hiç bir vakit
tam karanlık değil gece.."
Demir Ali Baydar'ın
"Dün gece sensizken boş sokaklarda
elimde sigara içtim ağladım..."
işte tam bu sırada, armağanın "Siyah Çelişkiler" şiirin de Hızır gibi yetişti.Okudum ve mutlu oldum. "yüreğine ve beynine gelen ilhamı, ak kağıda döken o kalem tutan ve bizlere ulaştıran eline sağlık"dedim.
Lütfen, bizleri şiirsiz bırakma! Ayrıca, epeydir bizlere bir şiir yollamayan Bardak Ahmet'ten de şikayetçiyim. Haberi olsun!
Sağlık, mutluluk ve başarı dileklerimle...
Hüseyin Kaya
Mainz - Almanya
¤ 30.11.2005 08:09 Çarşamba
Konu : "Dağ babamın atının adıydı" başlıklı şiiriniz
Üzeyir Bey,
Geçen cumartesi aksamı babam vefat etmişti. Maraş'a gittim. Bu sabah ofisime döndüm. Baktım sizin bir şiiriniz gelmiş. Müthiş bir rastlantı oldu. Size minnettarım. Benim babamın atı yoktu ama sanki varmış gibi okudum şiiri. Lütfen bana posta adresinizi iletir misiniz?
Size bazı kitaplarımı göndermek istiyorum.
Prof. Dr. Hikmet ÖZDEMİR
Çankırı Milletvekili
Les Poètes de l'An 2000
bedia gür
istanbul indymedia
poesia eres tu
amatörce edebiyat
ipek tekin - niğde
bor ilçesi
ögretmen süruri binyıldırım
casa de asterion - coho
yasemin günalp
aysel özpınar
casa de asterion - tardes
mercedes ortega gonzalez-rubio
manuel guillermo ortega
|